【海外の反応】あうとばーん

日本では 、ドキドキ、しとしと、など音のするものを模倣した「擬音語」

_SY493_BO1,204,203,200_

テカテカ、じろじろ、など本来は音のしないものを表現するものを「擬態語」

517FMDYFHTL

と、分類を分けて考える事も出来るそうですが、一括りに「擬声語」と表現したり、辞書によっても「物声模倣」「声喩法」「写音法」など呼び方は様々で、統一されていないそうです。
(擬声語は金田一春彦による研究が知られているものの言語学において長らく研究対象とはされてこなかった分野である:wikipedia

014

今回は、外国人向けメディアにて、日本のオノマトペが取り上げられていたので、関連動画と共に海外ネットユーザーのコメントを紹介します。
(コメントは記事元と動画の両方から引用:

Waku Waku Japanese - Language Lesson 2: Onomatopoeia


https://www.youtube.com/watch?v=hMDIHYHOggE



GM Kai
ワクワクする
ドキドキする




Renz Pareja Flores
バラバラ
ガタガタ




Aiced Nil-st
ピカピカ
ビリビリ




Muhammad Shukri
ヤキトリ...
ヤキニク...




TCsnowdream
しゃぶしゃぶ

おいしい おいしい...
しゃぶしゃぶ




nik george
非常に面白い...



Thekra Rahhal
多くの説明の代わりに
表現するための

面白い方法だよね




malgorium
役に立つね(^ ^)



DenoOdayo!
ドキドキは
文字通り心臓の音..

とってもかわいい
日本語、ね?



Gigi Reyes Rubio
ドキドキと
ときどき(時々)は

時々
紛らわしい




HamasakiFanz
「ときどき」って
どういう意味?




JapanSociety
「時々」



7e55e
「わくわく」ってサウンドが

アヒルの鳴き声みたいで
面白いな




Ismael Munoz
男である以上
オレは

ワクワクなんて
言えない




DaunyeSynigal
僕みたいな
男が使ったら

日本人の友人に「女の子か」って

笑われちゃわないか?




Marcos Garcia
ちょっと混乱気味なんだけど

男性と女性じゃ
言い回し違ったりするの?




Israel Magana
ワクワクします!:D



KhalOisha78
イタリア語で「イラ」は
同じ感情を表現するの =)

2回繰り返さないけど...




abcPIPPO95
そうそう!

イタリアの"ira" は
怒りを意味するから

イタリア人にとって
「イライラ」は覚えやすいよねxD




caletcalet
"ira" は
スペイン語でも

腹立たしいって意味




ThePixieDance
スペイン人の私にとっては
覚えるの簡単 ^-^




Nino Latimer
新しい言語を学べて
嬉しいよ




sam.ust
もっと日本語を勉強するために
ワクワクする!






管理人:
最近では「もふもふ」あたりも定着してますよね。

コメント

 コメント一覧 (67)

    • 1. や
    • 2015年10月28日 11:46
    • へえーイラはスペイン語系では怒りか。
      いらつく、イライラはもしかしたら中世外来語の変化形だったりして。
    • 2. ぴかぴか
    • 2015年10月28日 11:48
    • つるつる言うなや
      でこ広いだけや!
    • 3. ジャガージュン市
    • 2015年10月28日 11:53
    • 「チラッ」という音が聞こえた気がしたが気のせいか…
    • 4.  
    • 2015年10月28日 12:00
    • ハゲハゲ
    • 5.
    • 2015年10月28日 12:04
    • クンクン匂いを嗅ぐ、とか雨がシトシト降る、とか、いつの時代に誰が考え出したのかすごい不思議ー。
      きっと年代バラバラだよね?
      それともある時一斉に『擬音語作るぞー!』って作り出したのかな?
    • 6. ぼんさん
    • 2015年10月28日 12:11
    • うつうつします。
    • 7. ななし
    • 2015年10月28日 12:13
    • >男である以上
      >オレは

      >ワクワクなんて
      >言えない


      ??「オラ、ワクワクすっぞ」
    • 8. 774
    • 2015年10月28日 12:21
    • エロエロ
      ムラムラ
      ヒクヒク
      ヌルヌル
    • 9. ぽーぅ
    • 2015年10月28日 12:23
    • 「さぼる」はsabotageから来てるみたいだから、
      「イライラする」っていうのもスペイン語のiraからきてるのかもね。
    • 10. くぱぁ
    • 2015年10月28日 12:26
    • ビンビンとかヌルヌルとかよく使うよね
    • 11. ななし
    • 2015年10月28日 12:30
    • シーン は手塚治虫が発明したんだっけ?
    • 12.  
    • 2015年10月28日 12:34
    • 苛立ちってことばから?
      それとも本当にiraなのかねw
    • 13.  
    • 2015年10月28日 12:37
    • 日本語をしっかり勉強してから来日した英語教師が、女子高生が操る即興オノマトペを全く理解できずに愕然としたって話をどこかで聞いたな
    • 14. .
    • 2015年10月28日 12:46
    • 英語でもあるよね。
      例えば「ブラブラブラ」って、なんとかかんとかと話している様子。
    • 15. あ
    • 2015年10月28日 12:55
    • 英語はなさすぎて困るよ
      make some kind of noiseとしか言えんよ

      日本語は5000あるそうだ
    • 16. 名無し
    • 2015年10月28日 12:56
    • 痛みの表現でオノマトペが使われるのが、すごく画期的なんだそうな
      ジンジン、キリキリ、キンキン、ガンガン・・・
      それが医者にも伝わる
      外国では痛む場所と痛みの程度を伝えるだけで、どんな痛みかを伝えるのは、とても難しいそうだよ
    • 17. 局長
    • 2015年10月28日 13:12
    • ムラムラします!
    • 18.
    • 2015年10月28日 13:19
    • アツアツラブラブでムフフな時を
      そういや春画の擬音が結構すごい
    • 19.  
    • 2015年10月28日 13:33
    • ドキ、ムネムネするわー
    • 20. 名無し
    • 2015年10月28日 13:35
    • ぷにぷに
      たっぷんたっぷん
    • 21. 名無し
    • 2015年10月28日 13:37
    • イライラ面白いな。
      授業の合間に教師から道路とロードの話を聞いたのをおもいだしたわ。
    • 22. 名無し
    • 2015年10月28日 13:51
    • ワクワク ドキドキ
       
       ノーパン シャブシャブ
    • 23.
    • 2015年10月28日 13:53
    • はふはふ
      ふんふん
      ほうほう
      ぶんぶん
      きーん
      ぶーん
      びゅーん
    • 24. 名無し
    • 2015年10月28日 13:55
    • 時々ドキドキします!
      いいねぇ文章が成り立ってる。
    • 25. まぁまぁ
    • 2015年10月28日 13:57
    • お前の頭、ツルツルぢゃん
    • 26. 名無し
    • 2015年10月28日 13:59
    • どんどん新しいのが作られてるってのがすごいよ
      私が子供の頃は「たゆんたゆん」とか無かった
    • 27. 。
    • 2015年10月28日 13:59
    • くらむぼんはかぷかぷ笑ったよ
      聞いたこと無いようなオリジナリティあふれるオノマトペでも響きで雰囲気が伝わるのが面白い
    • 28. 名無し
    • 2015年10月28日 14:13
    • しこしこ
    • 29. ヌプヌプ
    • 2015年10月28日 14:29
    • フサフサですけど!(10年前は・・・・)
    • 30. かな
    • 2015年10月28日 15:16
    • くぱぁ
      最高だと思う
    • 31.
    • 2015年10月28日 15:45
    • とっぷり日が暮れる
      温泉でしっぽり過ごす
      こういうのそうなのか
    • 32.  
    • 2015年10月28日 15:46
    • ってことは「オラつく」はスペイン語で「荒ぶる」か?
    • 33.
    • 2015年10月28日 16:09
    • ざわざわ・・・・・
    • 34.  
    • 2015年10月28日 16:30
    • ンゴゴゴ・・
    • 35.  
    • 2015年10月28日 17:33
    • しくしく痛む胃と、キリキリ痛む胃とでは、どちらが症状的にまずいのん?
    • 36. んど
    • 2015年10月28日 17:34
    • どんっ!!
    • 37.  
    • 2015年10月28日 17:38
    • びゅくびゅく
    • 38.  
    • 2015年10月28日 17:42
    • レロレロレロレロレロレロレロレロ
    • 39.  
    • 2015年10月28日 18:43
    • ドピュッ
    • 40.  
    • 2015年10月28日 18:59
    • 日本人の俺でも、かわいいと思う。
      くるくる、きらきら、ひらひら、ぷるぷる、ぶるぶる、かたかた、がたがた、もふもふ、ぷにょぷにょ、ぷりぷり、こりこり、ごりごり、ぽたぽた、ぼたぼた、しくしく、かりかり、もそもそ、どんどん、ばんばん、じんじん、こそこそ、にこにこ、にやにや、にたにた、へらへら、わさわさ、ぴたぴた、ぴちゃぴちゃ、じろじろ、・・・
    • 41.
    • 2015年10月28日 19:11
    • かな、カナで記すかの違いってだけでも伝わってくる印象がかなり違ってくるからオノマトペって奥深いよね。
      例えばしゅんしゅんとシュンシュン
      前者だと火に熱され湯気をこまかく噴き出すやかんを連想するし、後者のシュンシュンは何か鋭い物体が目の前を素早い動きで通過する方のイメージが強い。個人差はあると思うけどw面白いよね。
    • 42. 。
    • 2015年10月28日 20:21
    • うちの母親が、赤ん坊の口がひらいて声出さない笑顔を「えこえこしとる」って言ってて笑った。
      口をぱっかんしたままニコニコしてる様子ね。
    • 43. 74
    • 2015年10月28日 20:56
    • 昔「オノマトペは日本にしか無いらしい」
      今「meow」
    • 44. あ
    • 2015年10月28日 21:07
    • ニュプニュプ、ドッキューン ゴゴゴゴゴ
    • 45. BM
    • 2015年10月28日 21:11
    • オノマトペじゃないけど
      かわいいとキュートを同意語として使われてるのにちょっとイラつく
      キュートはほとんどがフィーリング
      かわいいはほとんどが見た感じのこと
    • 46. 名無し
    • 2015年10月28日 21:13
    • ヘタリアという漫画&アニメには外国人ファンも多くいるようだけど、
      あの作品はオノマトペわんさか、わんさかで、あれを一体全体どう翻訳しているのだろか。
      日本語のニュアンスをそのまま伝えるのは不可能だろうから、それを思うとちょっと勿体無いな。
      あれは作品の味になってる。
      最近見だしてハマったんだけど、あのオノマトペ達は、ただでさえ可愛らしい絵柄をより引き立ていて大変素晴らしいと思った。
      日本語の子音に必ずつく母音の柔らかさと、無限に広がるオノマトペ達が日本語の可愛らしさだなと感じるよ。
    • 47.  
    • 2015年10月29日 00:42
    • しゃぶしゃぶってのは
      まさしく料理名がそのままオノマトペだな
    • 48.  
    • 2015年10月29日 01:35
    • キュピーン!!

      ┣¨┣¨┣¨┣¨ ┣¨┣¨ ┣ ¨┣¨┣¨┣¨┣¨ ┣¨┣¨ ┣ ¨
    • 49.  
    • 2015年10月29日 02:41
    • ペロペロ、ガリガリ、ムシャムシャ、ゴックン。

    • 50.  
    • 2015年10月29日 10:16
    • >>49
      MONSTERおっ…じゃなかった
    • 51. あ
    • 2015年10月29日 10:26
    • >「わくわく」ってサウンドが
      >アヒルの鳴き声みたいで
      >面白いな

      アヒル「わくわく」
      えぇぇ??
    • 52. 名無し
    • 2015年10月29日 10:40
    • 「どんぶらこっこ、どんぶらこ」は、日本語中でも あの物語の・あの場面に専用のオノマトペ
      だから日本人なら これを聞けば全員が 大きな桃が流れてくる様子を思い浮かべられる

      ちなみに 中国語は すべてオノマトペ
    • 53.  
    • 2015年10月29日 10:48
    • 中世アラブ世界に東方にあると思われてたワクワクは倭国から来てるからオノマトペ関係ないぞ
    • 54.  
    • 2015年10月29日 11:19
    • シコシコピュッピュとか伝わるかなw

      …もちろん食べ物の表現だよ
    • 55.  
    • 2015年10月30日 17:18
    • もろちんじゃねーか
    • 56.
    • 2015年10月31日 04:13
    • そろそろシコシコして寝るかな
    • 57.  
    • 2015年11月03日 11:41
    • アメリカ人がhttpコロン、 スラッシュスラッシュのことをワックワックって言うんがどこから来てるのか謎
    • 58.     
    • 2015年11月03日 15:57
    • こういう表現は公の場で地位のある人が使うのは好ましくない、とか知ったら余計「何なんだよ日本語・・・」ってなるんだろうな
    • 59.  
    • 2015年11月03日 23:21
    • ギリシャ人A「野蛮人どもの言葉はバルバルとしか聞こえないな」
      ギリシャ人B「じゃああいつらバルロイっってことでwww」
    • 60. 名無し
    • 2015年11月23日 09:12
    • エ.ロいオノマトペは字面を見てるだけで興奮してくる
      海外でエ.ロ小説や漫画はどうやって翻訳されているのだろうか?
    • 61. あ
    • 2015年12月08日 16:55
    • ※60

      訳せないところはローマ字らしいぞ。吹き出しのところじゃなくて画面上のやつ。???ってなるみたい。
    • 62.
    • 2015年12月27日 16:27
    • 日本語の擬態語や擬音語って平仮名や片仮名でちょっと感じ方が違うし、即興で作っても何となく意味が通じてしまうから面白い。
    • 63. ななしばーん
    • 2016年08月13日 07:11
    • 「教師びんびん物語」

      30代以上→「懐かしいなぁ、、トシちゃん元気かな?」

      10~20代→「何それ?AV?」





    • 64. ななしばーん
    • 2016年08月14日 02:19
    • >男である以上
      >オレは

      >ワクワクなんて
      >言えない


      ???「オラ、すっげえワクワクすっぞ」
    • 65. ななしばーん
    • 2016年09月26日 02:05
    • むにゃむにゃ
      むしゃむしゃ
    • 66. ななしばーん
    • 2019年01月04日 19:47
    • ふさふさ ふっさふさ
      もふもふ もっふもふ
      …感じ違う
    • 67. ななしばーん
    • 2021年12月15日 06:34
    • ダッダーン、ボヨヨンボヨヨンは一応範疇になるか
コメントフォーム
評価する
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • リセット
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • リセット
© あうとばーん All Rights Reserved.